《浪淘沙·雪里暗香浓》是一首宋代无名氏的诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
雪里暗香浓,
In the snow, a subtle fragrance lingers,
乍吐琼英。
Emerging like delicate flowers.
横斜疏影月明中。
Amidst the moonlight, scattered shadows lie.
学傅胭脂桃与杏,
Learning from the blush of peaches and apricots,
虚废春工。
Spring's beauty is wasted in vain.
素艳有谁同。
Who can compare to this simple elegance?
不并妖红。
Not seeking the allure of flamboyant red.
应如褒姒笑时容。
It should be like the smile of Bao Si, radiant and enchanting.
绝胜梨花春带雨,
Surpassing the beauty of pear blossoms in spring rain,
旖旎春风。
In the gentle breeze of spring.
这首诗词以雪为背景,描绘了雪中的暗香和美丽景色。诗人通过对雪中花香的描绘,表达了一种隐约而浓郁的美感。诗中提到了学习胭脂桃与杏的美丽,暗示了诗人对自然美的追求和借鉴。诗人认为这种素雅的美丽是无与伦比的,不需要追求妖艳的红色。最后,诗人将雪中的美景与梨花春雨相比,认为它更加绝胜,同时也展示了春天的旖旎风光。
这首诗词通过简洁而富有意境的语言,展示了自然美和淡雅之美的价值。它让人感受到雪中的宁静和美丽,同时也表达了对自然美的赞美和追求。整体上,这首诗词给人一种清新、恬静的感觉,让人沉浸在自然之美中。