钓侣二章译文及注释

诗词中文译文:

趁着风浩浩荡荡地吹过,我借机离开了危险的海浪。
我用一斗霜鳞酒交换了原本浊脏的酒。
这令儿童们惊奇,他们无法呼喊,
只能在烟雨中奔跑,湿漉漉的车螯。
严陵滩的水势像是云崩塌落,
我放下钓具回到了家中。
烟浪溅到船篷上,寒冷让我无法入睡,
我依然点燃枯蚌,亮起渔灯。

诗意和赏析:

这首诗描绘了一个钓鱼者与海上风浪的对抗。诗人趁着风势安然离开了海浪的威胁,并用一斗清酒换取了清澈的酒,显露出诗人对自然的敬畏和巧妙利用自然的智慧。诗中也写到了儿童们惊奇的目光,他们无法呼喊,只能在烟雨中奔跑,形成了诗意的对照。

诗中的严陵滩形容得很生动,形势像云崩塌落,表现了自然景观的壮丽和磅礴。而诗人放下钓具回家,可以理解为避免了危险。最后的烟浪和渔灯增强了诗的氛围,描绘了寒冷夜晚的钓鱼景象。

整体来说,这首诗以诗人熟悉的钓鱼场景为背景,通过对比和交换,表达出对自然的敬畏和智慧的运用,展现出唐代文人对自然的深入观察和思考。

皮日休

皮日休,字袭美,一字逸少,生于公元834至839年间,卒于公元902年以后。曾居住在鹿门山,自号鹿门子,又号间气布衣、醉吟先生。晚唐文学家、散文家,与陆龟蒙齐名,世称"皮陆"。今湖北天门人(《北梦琐言》),汉族。咸通八年(867)进士及第,在唐时历任苏州军事判官(《吴越备史》)、著作佐郎、太常博士、毗陵副使。后参加黄巢起义,或言“陷巢贼中”(《唐才子传》),任翰林学士,起义失败后不知所踪。诗文兼有奇朴二态,且多为同情民间疾苦之作。《新唐书·艺文志》录有《皮日休集》、《皮子》、《皮氏鹿门家钞》多部。...