休戚相关
休戚相关的意思
忧喜、祸福彼此相关连。形容关系密切;利害相关。休:喜悦;吉利;戚:忧愁;悲哀。
出处:宋・陈亮《送陈给事去国启》:“眷此设心,无非体国;然用舍之际,休戚相关。”
用法:主谓式;作谓语、定语;含褒义。
例子:岂可委之荒野,任凭暴露,全无一点休戚相关之意。(元・石君宝《曲江池》第四折)
正音:“相”,读作“xiāng”,不能读作“xiàng”。
辨析:“休戚相关”和“休戚与共”;都有“利害一致”的意思。“休戚相关”重在忧喜祸福的相互关联;“休戚与共”重在忧喜祸共同承受。
谜语: 1. 探亲假 (谜底:休戚相关)
2. 不要亲眷照顾 (谜底:休戚相关)
故事: 春秋时期,晋厉公为了不让公子们争夺权利而惹是生非,把他们排挤到国外去。公子姬周到单襄公手下做大臣,对晋国的安危十分关心,同晋国共悲欢。单襄公认为他是与晋国休戚相关的人。晋厉公被杀后,姬周回国继位为晋悼公。
休戚相关的详细解释
【释义】
彼此欢乐忧愁、幸福祸患,互相关联。语本《国语・周语下》。后用“休戚相关”形容彼此间的关系密切,利害一致。△“休戚与共”
【典源】
《国语・周语下》
晋孙谈之子[1]适周,事单襄公,立无[2],视无[3],听无[4],言无远;言敬必及天,言忠必及意,言信必及身,言仁必及人,言义必及利,言智必及事,言勇必及[5],言教必及[6],言孝必及神,言惠必及和,言让必及敌;晋国有忧未尝不戚,有庆未尝不怡。襄公有疾,召顷公而告之,曰:“必善晋周,将得晋国。其行也文,能文则得天地。天地所胙,小而后国。……为晋[7],不背本也。被文相德,[8]!”
注解
[1]周:孙周(公元前586—前558),晋襄公之曾孙,孙谈之子,即晋悼公。栾书等弑厉公,迎之于周。公立,修功业,施德惠,多次与楚国争夺郑,而楚国不敢与之相争。使魏绛和戎,戎人亲附。十四年,使六卿会合诸侯伐秦,深入秦地,渡泾至棫林,因将帅不和而退。后晋国复霸。在位十五年卒,谥悼。
[2]跛:音bì,歪斜、偏倚。
[3]还:音huán,反复。此指眼睛转动反复。
[4]耸:惊骇、惊动。
[5]制:法度、规定。
[6]辩:通“辨”,分别、判别。
[7]休戚:喜与忧。
[8]非国何取:指可以打败任何一个国家。
【典故】
《国语・周语下》曾提到一段故事:孙周是晋襄公的曾孙,因为受到在位的晋厉公排挤,而避难到周王室,担任单襄公的家臣。他当时虽然年纪轻,但却为人忠厚,做事合于义理,即使远走他乡,对于晋国的一切仍然非常关心。听到晋国有不好的消息,总是跟著感到悲伤;而听到晋国有可喜的事情,心情也会跟著感到高兴。单襄公看得出来孙周是个才德兼备的青年,前途光明无限,因此在病重的时候,叮咛儿子单顷公说:“要好好善待晋国的公子,因为他虽然身处异乡,但却非常关心晋国的一切,不忘其本,自觉与晋国的荣辱安危互相关联。现在的晋厉公是个昏君,将来孙周一定会回国去接任国君,继承王位,所以你一定要好好对待他。”后来,晋国发生叛乱,厉公被杀,孙周果然被迎回晋国,即位为晋悼公。后来“休戚相关”这句成语,当就从这里的原文“为晋休戚,不背本也”演变而出,形容彼此间的关系密切,利害一致。
【书证】
- 01.元・石君宝《曲江池》第四折:“纵然死了,也该备些衣棺,埋葬骸骨。岂可委之荒野,任凭暴露,全无一点休戚相关之意!”
- 02.元・无名氏《赚蒯通》第一折:“我想许多功臣,其中只有将军是天子的至亲,必然有个休戚相关之意,故请你来商量。”
- 03.《醒世恒言・卷二・三孝廉让产立高名》:“那荐人的,与所荐之人,休戚相关,不敢胡乱。”
- 04.清・纪昀《阅微草堂笔记・卷一七・姑妄听之三》:“夫所谓朋友,岂势利相攀援,酒食相征逐哉!为缓急可恃,而休戚相关也。”
- 05.《镜花缘》第六回:“今日大家既来祖饯,都是休戚相关之人,将来设有危急,岂有袖手之理!”
【用法】
语义形容彼此间的关系密切,利害一致。
类别用在“祸福相依”的表述上。
例句
①我们两家休戚相关,荣辱与共,难分彼此。
②国家富强与否,当然与我们的命运休戚相关。
③它们本该是休戚相关的邻国,却经常发生战争。
④我们所有成员要休戚相关地互相关怀、互相合作。
⑤人类的身体健康与大自然环境的干净与否休戚相关。
⑥像这样重大的事,你不找休戚相关的家人来商量,还可以去找谁?
⑦今天在座的都是休戚相关之人,岂有你有困难,大家袖手旁观之理!
【辨识】
同义“休戚相关”及“休戚与共”都有彼此关系密不可分的意思。
异义“休戚相关”侧重于关联紧密;“休戚与共”侧重于同甘共苦。
形音休,音ㄒ|ōu,喜乐的意思。不可写作“修”。
例句
休戚相关 | 休戚与共 | 例句 |
---|---|---|
✅ | ❌ | 人类的身体健康与大自然环境的干净与否,休戚相关。 |
❌ | ✅ | 个人和国家的命运是相连的,所以全国人民应该休戚与共,同舟共济。 |
休戚相关的翻译
- mutually affected
- 喜び悲しみを共(とも)にする
- делить радость и горе(жить общими интересами)
- partager la bonne ou la mauvaise fortune(partager le destin)